【喀秋莎俄语歌词原文】《喀秋莎》(Катюша)是苏联时期非常著名的一首歌曲,诞生于1932年,由作曲家勃朗捷尔(Бронтштейн)和诗人伊萨科夫斯基(Исааковский)合作创作。这首歌以其优美的旋律和深情的歌词深受人们喜爱,尤其在二战期间成为士兵们的精神寄托之一。它不仅是一首爱情歌曲,也象征着对祖国的热爱与忠诚。
《喀秋莎》是一首具有历史意义和情感深度的俄语歌曲,其歌词描绘了年轻女子对恋人的思念之情,同时也反映了战争年代人们的内心世界。歌曲旋律优美、节奏舒缓,具有浓厚的民族特色。由于其广泛的传播和深远的影响,《喀秋莎》已成为俄罗斯文化中不可忽视的一部分。
《喀秋莎》俄语歌词原文及中文翻译对照表:
俄语歌词原文 | 中文翻译 |
Катюша, моя любовь, | 喀秋莎,我的爱, |
Я с тобой не прощаюсь, | 我不与你告别, |
В сердце ты живешь, | 在我心里你依然活着, |
И в памяти моей. | 在我记忆中。 |
Скучаю я по тебе, | 我想念你, |
Где-то за рекой, | 在河对岸, |
Ты одна, как звезда, | 你是唯一的,像星星一样, |
Плачешь на чужбине. | 在异乡哭泣。 |
Ночь беззвездная, | 星空无星的夜晚, |
Молчит лесной простор, | 森林辽阔寂静, |
А я слушаю тихонько, | 而我静静聆听, |
Твой голос в ушах. | 你的声音在我耳边。 |
Катюша, моя родная, | 喀秋莎,我亲爱的, |
Пусть будет с тобой, | 愿你幸福, |
Счастливая дорога, | 幸福的道路, |
И добрый человек. | 和善良的人在一起。 |
小结:
《喀秋莎》作为一首经典的俄语歌曲,不仅在音乐上具有极高的艺术价值,也在情感表达上打动人心。通过以上表格,可以清晰地看到俄语歌词与中文翻译之间的对应关系。无论是从语言学习还是文化欣赏的角度来看,《喀秋莎》都是一首值得深入研究和品味的作品。